愛しなさい!と言われても - Love from the Heart
- zmhiga8
- 2024年8月22日
- 読了時間: 9分
更新日:2024年9月10日

(English below)
"Show Them Jesus" の3回目の読書会。久しぶりのメンバーも加え、4人でわいわい話し合いました(写真をすっかり撮り忘れてしまいました!)。今回は、第4章「初期設定の4年生:福音は石の心をも変えるから」と第5章「エステル妃の寝室にいる母親:福音は聖書のテーマソングだから」。
第4章では、「私たちは福音を道徳的ルールに置き換えてしまうような初期設定を持っている」という話が語られます。筆者はこう言います。
「子どもたちは、神からポイントを稼ごうとするようにプログラムされています。工場から出荷された初期設定の電子機器のように、彼らは福音を信じないように設定されているのです。」
福音とは、私たちの努力によって勝ち得たものなどではなく、一方的な神の恵みによって与えられたギフトである、そう私たちは知っています。ところが、どれほど福音が恵みであることを聞いても、私たちはすぐにそれを「私は神様のために〇〇をしなければならない」という公式に置き換えてしまう、というのです。本当にそうだなあ...と自分の心を見てはつくづく思います。
私たちが神様に従うとき、その従順はどこから来ているのか。
「神様に従わないといけないから」従うのか。
「神様を愛しているから従いたい」ので従うのか。
著者の以下の言葉に、心が刺されます。
「子どもたちが神を愛していないにも関わらず、きちんと教会に通いなさい、祈りなさい、と家庭の中で勧めていないでしょうか。そんなことを言い聞かせても、彼らはせいぜい利己的な思いで、小手先の宗教のために労力を費やすだけであり、そのような宗教を神は受け入れられません。喜びのない表面的な信仰は、子どもたちにとって危険です。一見きよい生き方に見えるため、イエスに従っているかのように思いますが、実際は、彼らの心は冷たいままです。私たちは心に働きかけなければならないのです。」
これは私たちの日常の中で、あまりに多く見受けられる光景ではないでしょうか。ところが、見せかけだけの信仰をどれほど神が忌み嫌われることか...。 旧約聖書において、神は見せかけだけの礼拝をする神の民を「わたしはあなたのいけにえを受け入れない」と言われ、新約聖書においてイエスはパリサイ人たちを「白い墓のようにうわべは立派だが中は腐っている偽善者だ」と痛烈に批判されました。私たちが子どもたちをただ「お利口な」クリスチャンになるために育てているのであれば、そしてその結果、子どもたちが冷たい心で見せかけの信仰を持つようになるのであれば、私たちはその子が神に忌み嫌われるように育ててしまっているということになります。なんと恐ろしいことでしょうか。
どんなに良く見える神への従順も、それが神への愛から来ていないのであれば、なんの意味もなさないどころか、逆に悪である。とはいっても、「教会に行きなさい」と命じる代わりに、「神を愛しなさい」と命じたとして、果たしてそれで子どもたちは神を愛するようになるのでしょうか。そうではないこともまた明らかです。
*
私はこの話を読みながら、神学校のルームメイトのことを思い出していました。独身だったころ共に暮らしていたその大親友と、あることをきっかけに、深い仲違いが起きてしまいました。私は彼女とあまり時間を過ごさないようになり、結果、彼女は私を厳しく裁くようになりました。(誤解のないように前置きしますが、私の愚かさと身勝手さが彼女を何度も傷つけてしまっていました。)
「萌。あなたは私を愛するべきなのに、愛してくれていない。神と人を愛するように命じられているクリスチャンとして、それってどうなの」と彼女に問い詰められました。それを聞いて出てきた私の心の声は、「わかったよ、愛すればいいんでしょ?」というものでした。想像できるように、そこに愛のあたたかさはありません。「私は友人である彼女を愛さねばならない、だからこのことをしよう、あのことは避けよう」と考えて行動するようになりました。恐れや不安に支配された「愛の行動」は見せかけのものでぎこちなく、関係は悪化する一方でした。
しかし、私が結婚のために帰国を控え、彼女とのルームシェアを終える時期も近づくという頃、神様に取り扱われた彼女が、涙ながらにこう告白してくれました。「本当は、寂しかった。一緒に時間を過ごしてほしい、愛してほしい、と伝えたかった」と。
「愛すべきだ!」と裁かれ、愛さないことを問い詰められていたときの私にとって、彼女が私を愛しているなんてとても思えませんでした。もしも彼女が最初から、「寂しい。もっと一緒に時間をすごしてほしい、あなたのことを愛しているから。」と伝えていたなら、私は彼女の愛に心を打たれ、「愛すればいいんでしょ」などという嫌々ながらの見せかけの愛にはならなかったかもしれないと想像します。心から申し訳なく思い、身勝手に行動して彼女に辛い思いをさせていたことを悔い改め、自ら進んで、喜んで、彼女を愛する選択や努力をしたのだろうと思います。
*
「私たちは[子どもたちの]心に働きかけなければならないのです。」と筆者はいいます。神が見ておられるのは、外の人からは見えない「心」であり、愛はそこから生まれるからです。
「教会に通いなさい!」でもなく、「神様を愛しなさい!」でもなく、「弱くてずるくて神様に従えないような私たちのことを、神様はこんなにも愛してくれているのだよ」と、あらゆる形で子どもたちの心に届くように、わかるように、何度も何度も伝えていくとき、息を呑むほど麗しく力強く優しく憐れみ深いイエスさまへの愛が、子どもたちの心に育っていくのです。
今日、この目の前にいる子どもたちに、どのような言葉でイエスさまの素晴らしさを伝え、イエスさまの愛を体現できるだろうか。今日、私はどうやって、自分の行いではなく、イエスさまの恵みによって生かされていることを覚えていようか。そんなことを思い巡らせている日々です。
********************************************************************************
I totally forgot to take a picture of us but four of us gathered to have our third gathering of reading “Show Them Jesus” together - we had a great discussion! This time, we discussed Chapter 4, “The Factory-Preset Fourt Grader - Because the good news changes hard hearts,” and Chapter 5, “The Mom in Queen Esther's Bedroom - Because the good news is the Bible's theme song."
In chapter 4, the author states that we have an initial setting that replaces the gospel with moral rules. He puts it this way.
"Our kids are programmed to try to earn points with God. Like a piece of electronics shipped from the Factory with default settings, they're preset not to believe the good news." (Klumpenhower, 2014, p. 65)
We know that the gospel is a gift given by God's unilateral grace, not something won by our own efforts. However, no matter how much we hear that the gospel is grace, we immediately replace it with the formula, “I have to do XYZ for God.” Looking into my own heart, I know painfully that this is so true.
When we obey God, where does that obedience come from?
Do we obey him because we have to?
Or do we obey because we love him and want to obey him?
The following words from the author struck me.
"We might convince some kids to be good churchgoers and to say their prayers and such at home even if they don't love God, but at best they'll just be working harder at a selfish, manipulative religion that God rejects. Joyless pretending is dangerous to kids. It looks like holy living and makes them think they're following Jesus - when, in fact, their hearts remain cold." (p. 66)
We see this all too often in our daily lives. But how much does God abhor the mere pretense of faith? In the Old Testament, God said, “I will not accept your sacrifices,” referring to the superficial worship of his people. In the New Testament, Jesus sharply criticized the Pharisees, saying that they look as beautiful as whitewashed tombs but actually are rotten on the inside, full of hypocrisy. If we raise our children to be superficial “good” Christians only, and if they grow up with a cold heart and a pretense of faith as a result, then we are raising them to be an abomination to God. Isn't it horrifying?
Obedience to God, no matter how good it may seem, means nothing if it does not come from love for God. Rather, it is evil. But even if we command them to “love God!” instead of yelling at them "Go to church!," would that really lead them to love God? We know it wouldn't, obviously.
*
It made me think of this particular friendship experience at seminary when I was single. We were (and still are, praise God) best friends, but we were experiencing a deep relational conflict due to a certain circumstance. I started spending less and less time with her, and as a result, she began to feel bitter and judge me. (Let me state this so there is no misunderstanding - it is my foolishness and selfishness that hurt her deeply, and I do not want to make such mistakes ever again.)
"Moe," she pointed out, "you should love me as my roommate and best friend, but you don't. How can you do that as a Christian who is commanded to love God and others?” The reaction in my heart when I heard that was, “Alright. I will love you. Fine?” That is what it was. As you can imagine, there is no love from the heart there. I began to think and act, “She is my friend and so I must love her, therefore I will do this or avoid doing that.” These actions of "love" caused by fear and insecurity were superficial and awkward, and the relationship only worsened.
However, when I was about to return to Japan to get married and the time and our time as roommates was coming to an end, God has done work in our hearts. My friend came and told me in tears, “I think I was missing you. What I really wanted to tell you is that I wanted you to spend time with me and love me."
When I was told by her that I must love her and was judged for not doing so, it was difficult for me to believe that she loved me. But if she had said “I miss you. I want you to spend more time with me because I love you,” I imagine my response would have been different. Instead of the superficial "loving" actions out of reluctance and obligation, it would have been a surprise, and sincere sorrow and repentance for causing such pain to her due to my selfishness. I would have wanted to willingly and gladly make choices and efforts to love her better.
*
"We must go after the [children's] hearts.” The author says. God looks at the heart - what really is in it is invisible to all but God, and it is the place where true love comes from.
Instead of telling our children “You should go to church!" nor even “You should love God!," we are called to share the good news over and over again, that how God loves us, who are so selfish, weak, and incapable of obeying him without his mercy. When we do that to our children in every possible way, the love for Jesus, who is so breathtakingly beautiful, powerful, kind, and merciful, will grow in the hearts of children.
These are the questions I have been pondering in my mind: how can I tell my children today how wonderful Jesus is? How can I embody His love for them? How can I remember that I am here today not by my deeds but by the grace of Jesus? I hope this short reflection on the book will be helpful for you to show Jesus to the children around you.
Comments